查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

民不畏死, 奈何以死惧之的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 【성어】 정의를 위하여 죽음을 두려워하지 않는 백성은 위협할 수가 없다.
  • "何以" 韩文翻译 :    【문어】(1)무엇으로. 어떻게.何以报之;무엇으로 보답하겠는가何以教我?무엇으로 나를 가르치는가?(2)[대사] 왜. 어째서.昨天已经说定, 今天何以又变卦了呢?어제 다 이야기 해놓고서 오늘 왜 또 변덕을 부리느냐?
  • "奈何" 韩文翻译 :    (1)어떻게 하다. 어찌 하다. [반문(反問)의 형식으로 어쩔 수 없음을 표시하며, 그 뜻은 ‘怎么办’과 유사함]徒唤奈何;어쩔 수 없이 소리만 치다奈何不得;어찌할 수 없다无可奈何;어찌할 도리가 없다(2)【문어】 어찌. 어떻게. [반문의 형식으로 그 뜻은 ‘如何’와 유사함]民不畏死, 奈何以死惧之?백성들이 죽음을 두려워하지 않는데, 어떻게 죽음으로 그들을 위협하겠는가?(3)…를 어찌하겠는가. [중간에 대명사가 옴]其奈我何?그들이 나를 어찌 하겠는가?凭你怎么说, 他就是不答应, 你又奈他何!;네가 어떻게 말하더라도, 그가 응답하지 않는데, 네가 그를 어떻게 하겠느냐!(4)(nàihé) [동사] (누구를) 어떻게 하다. 처리하다. 대처하다.莫不去教高俅做什么奈何洒家;설마 고구로 하여금 나를 어떻게 하라는 것은 아니겠지
  • "何以故" 韩文翻译 :    【문어】 어째서. 왜. 무엇 때문에.
  • "奈何木" 韩文翻译 :    [명사] 옛날, 성을 지키는 방어 시설. [성벽 오르는 것을 막는 데에 쓰임]
  • "奈何桥" 韩文翻译 :    [명사](1)산동성(山東省) 태산(泰山)에 있는 다리. [정식 이름은 ‘洿河桥’로서 나하에 놓인 다리](2)【전용】 저승으로 가는 다리. [착한 사람은 죽은 후 그 혼백이 ‘金桥’·‘银桥’에 이르고, 악한 사람은 죽은 후 그 혼백이 ‘奈河桥’까지 와서 이것을 넘지 못하고 갈길을 알지 못하여 어찌할 바를 모른다는 고사(故事)에서 이런 명칭이 유래함]
  • "无奈何" 韩文翻译 :    (1)(사람·사물에 대해) 어떻게 할 수 없다.敌人无奈他何;적은 그를 어떻게 할 수 없다(2)어쩔 도리가 없다. 달리 방법이 없다.无奈何只得去一趟;어찌 할 수 없이 한번 가야 한다 =[无奈(1)] [无可奈何]
  • "没奈何" 韩文翻译 :    [부사]【문어】 어쩔 수 없이. 부득이. =[无可奈何] [莫奈何] [末耐何] →[没méi法子]
  • "莫奈何" 韩文翻译 :    ☞[没mò奈何]
  • "民不堪命" 韩文翻译 :    【성어】 백성이 (극심한 징세·부역 등의) 폭정(暴政)의 압박을 감당해 내지 못하다.
  • "民不聊生" 韩文翻译 :    【성어】 백성이 안심하고 생활할 수가 없다.
  • "如之奈何" 韩文翻译 :    【성어】 어떻게[어찌] 하랴.
  • "徒唤奈何" 韩文翻译 :    어쩔 수 없어 (단지) 소리만 치다.
  • "无可奈何" 韩文翻译 :    【성어】 어찌 할 도리가 없다. 방법이 없다.他无可奈何地走出去;그는 어쩔 수 없이 밖으로 나갔다 =[无计奈何] [无可如何]
  • "无计奈何" 韩文翻译 :    ☞[无可kě奈何]
  • "民" 韩文翻译 :    ━A) [명사](1)백성. 국민.为国为民;나라를 위해, 국민을 위해为民除害;백성을 위해 재해를 없애다(2)종족의 일원.藏民;티베트 인(3)어떤 직업에 종사하는 사람.农民;농민渔民;어민(4)대중.民歌;활용단어참조(5)(군대가 아닌) 민간.民航公司;민간 항공사民用机场;민간 비행장. 일반 공항 ━B) ☞[苠mín]
  • "氐宿四" 韩文翻译 :    주벤에샤마리
  • "民东山站" 韩文翻译 :    민둥산역
  • "氐宿一" 韩文翻译 :    주벤엘게누비
  • "民丰县" 韩文翻译 :    민펑현
  • "氐宿" 韩文翻译 :    저수
  • "民丹岛" 韩文翻译 :    빈탄섬
民不畏死, 奈何以死惧之的韩文翻译,民不畏死, 奈何以死惧之韩文怎么说,怎么用韩语翻译民不畏死, 奈何以死惧之,民不畏死, 奈何以死惧之的韩文意思,民不畏死, 奈何以死懼之的韓文民不畏死, 奈何以死惧之 meaning in Korean民不畏死, 奈何以死懼之的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。